
《树干》(The Trunk),孔柳(左)、徐贤珍(Netflix)主演
据“Flixpatrol”网站透露,11日上映的Netflix韩国原创电视剧《The Trunk》在全球热门电视剧排行榜上迅速上升至第8位。
这部电视剧标志着韩国顶级演员之一孔柳重返小银幕,但它的成功不仅仅是因为它的明星云集和扣人心弦的故事情节。
那么,谁在将《树干》带给非韩语观众的过程中发挥了关键作用呢?
奈飞公司周一透露,《树干》的字幕是作为视频字幕翻译飞行员培训计划的一部分而制作的。
据这家全球流媒体巨头称,该试点项目是与韩国文学翻译研究院合作开展的。
针对有翻译经验但没有字幕背景的语言专家,它提供了一个通过Netflix的工具和内容学习视频翻译过程的机会。
该项目是与Netflix的官方字幕翻译合作伙伴TVT Media合作进行的,该公司参与全球内容本地化已有20多年的历史。
Netflix在试行项目中,挑选了4名语言专家,翻译网络小说、诗歌、视频等韩国文化的多种领域的作品。
其中两名专家被分配到Netflix的韩英翻译项目,包括翻译悬疑剧《the Trunk》和Netflix即将推出的其他作品。
网飞公司相关人士当天通过新闻发布会表示:“为了支持k内容的可持续发展和全球化,正在对各种创意领域的人才培养进行长期投资。”
“我们正在与韩国LTI合作,探索将该培训计划作为常规计划的可能性,以继续投资本地化,这对k -内容获得更广泛的全球受众至关重要。”

韩国文学翻译院(Netflix)网飞公司标志